Сёрнитанiн:Берл Лазар

Еврей календар тӧлысьяслӧн нимъяс вежны

Олан-выланныд! Насколько я знаю, в коми языке и смягчает с, поэтому логичнее писать сіван тӧлысь. Вообще предлагаю стандартизировать названия еврейских месяцев:

Рочӧн ним Комиӧн ним (предложение) Комментарий
Тишрей Тішрей в оригинале нет мягкого Т
Хешван Хешван
Кислев Кислев
Тевет Тэвет в оригинале нет мягкого Т
Шват Шват
Адар Адар
первый Адар, Адар-ришон медводдза Адар, адар-ришон
второй Адар, Адар-шейни мӧд адар
Нисан Нісан в оригинале нет мягкого Н
Ияр Ияр
Сиван Сіван в оригинале нет мягкого С
Таммуз Таммуз
Ав Ав
Элул, элуль Элул, элуль Л в оригинале чуть смягчённый, поэтому Ь оставляю на ваше усмотрение.

Что думаете по этому поводу? Comp1089 16:33, 12 ӧшым 2011 (UTC)

Я полностью согласен. Вообще это надо соблюдать последовательно, например я написал Въетнам, Мъянма именно по этой причине... --Jugydmort 11:39, 13 ӧшым 2011 (UTC)

Ой, то есть не потому, что так в оригинале, а потому что в коми в и м не смягчаются. Вообще надо смотреть, как слово произносится в языке-источнике (а не в русском!) и писать максимально приближенно к оригиналу, но чтобы это не противоречило фонетике коми языка. --Jugydmort 11:46, 13 ӧшым 2011 (UTC)

Я именно по этому принципу и хочу стандартизировать. Аттьӧ за поддержку. Что с элул/элуль? Мне больше второй нравится, так ближе к произношению ивритӧн Comp1089 14:14, 13 ӧшым 2011 (UTC)

Нет ли звукового файла с ивритским произношением? Кстати, вместо Берл-Лазара лучше было бы написать про Бен-Иегуду и возрождение иврита. --Jugydmort 16:25, 13 ӧшым 2011 (UTC)

Про файл не знаю, про Бен-Йеһуду надо писать. И нормально ли в статье переведено "Федерация Еврейских Общин России" — "Рочмуса Еврей Котыръяс Федерация"? По-моему "котыр" тут не очень уместно. Comp1089 16:40, 13 ӧшым 2011 (UTC)

По поводу правильной транслитерации имени Бен-Йеһуды вежны

На русском он Элиэзер Бен-Иегуда, это совершенно не соответствует ни ивритской, ни коми фонетике.

  • З там твёрдый → Элиэзэр
  • После "бен" звучит Й, вместо Г там Һ.

Предлагаю писать Элиэзэр Бен-Йеуда, т.к. коми шипасъяс не передают звука/фонемы /h/ Comp1089 16:46, 13 ӧшым 2011 (UTC)

/h/ насколько я понимаю это лёгкое придыхание? Тогда, пожалуй, не надо его обозначать. А как Вы предлагаете перевести "общину"? --Jugydmort 18:35, 13 ӧшым 2011 (UTC)

Так "котыр" здесь уместно (в таком контексте)? Если да, то оставим. Comp1089 15:40, 15 ӧшым 2011 (UTC)

Я собственно и сам с языком не в совершенстве знаком, судить не могу, но сравните например организацию "Коми котыр", видимо и тут нечто подобное? --Jugydmort 10:04, 16 декабря 2011 (UTC)

Кстати, может "Бэн"? --Jugydmort 10:04, 16 декабря 2011 (UTC)

Вернуться на страницу «Берл Лазар».