English: Title page: "The Gospel of Matthew in the Eastern dialect of Livonian, translated for the first time by the Livonian N. Pollmann, edited by F. J. Wiedemann, members od the Imperial Academy of Sciences in St. Petersburg. London 1863."
Deutsch: Titelblatt: "Das Evangelium Matthäi in den östlichen Dialect des Livischen zum ersten Male übersetzt von dem Liven N. Pollmann, durchgesehen von F. J. Wiedemann, Mitglied der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in St. Petersburg. London 1863."
Afrikaans: Titelblad van die Evangelie van Matheus in die Oostelike dialek van Lyfs
Кадпас
Ӧшмӧс
Copy of image from Karma 1994: 124 as published on Livonian History
Вы также должны пометить это произведение одним из шаблонов общественного достояния США, чтобы указать причину, по которой оно находится в статусе общественного достояния в США. Обратите внимание, что в некоторых странах сроки охраны авторских прав длиннее 70 лет: в Мексике — 100 лет, на Ямайке — 95, в Колумбии — 80, Гватемале и Самоа — 75. Это изображение может не быть в общественном достоянии в этих странах, где, к тому же, не применяетсяправило более короткого срока. Авторским правом могут охраняться произведения, созданные французами, погибшими за Францию во Второй мировой войне (см. подробнее), советскими гражданами, воевавшими в Великой Отечественной войне, а также посмертно реабилитированными жертвами репрессий в СССР (см. подробнее).
{{Information |Description={{en|1=Title page of the Gospel of Matthew in the Eastern dialect of Livonian}} {{af|1=Titelblad van die Evangelie van Matheus in die Oostelike dialek van Lyfs}} |Source=Copy of image from Karma 1994: 124 as published on