Славянкостса кыв

Славянкостса либӧ межславянскӧй кыв (меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk) — тайӧ лӧсьӧдӧм зонаса отсасян кыв, код вӧлi артмӧдӧма 2006-2017 воясын Нидерландъясса кыв туялысь да вуджӧдчысь Ян ван Стенберген да Чехияса университетса велӧдысь Войтех Мерунка веськӧдлӧм улын. Кыв лӧсьӧдысьяслӧн медшӧр мог — славян кывъясӧн сёрнитысьяс костын ӧта-мӧдӧс бура гӧгӧрвоӧм. Сы вӧсна славянкостса кывлӧн шыяс, гижанног, грамматика да кыввор мыджсьӧны важ славян кыв да ӧнія славян кывъяс вылӧ. Сыысь унджык, славянкостса кыв вӧдитчӧ латин да кирилл анбуръясӧн ӧттшӧтш.

Славянкостса кывлӧн дӧрапас
В. Мерунка да Я. ван Стенберген мӧд славянкостса кыв серти чукӧртчӧм вылын (2018 воын)

1659-1666 воясын нин Хорватияса священник Юрий Крижанич гижис ставславян кывлӧн медводдза грамматика Рочмуын.[1] Ӧнія нога мыджсьӧ воддза балаяс вылӧ: «словянски» (2006), «словиоски» (2009) да «выль славян кыв» (2009).[2] Мӧд ставславян кыв проект, Марк Гучколӧн «словио» эсперанто панас вылын, 2001 воын вӧлi йӧзӧдӧма ӧтуввезын, но 2011-ын сiйӧ дугдіс уджавны.[3]

Славянкостса кывйӧн сёрнитысьыс — 20 сюрс морт гӧгӧр (2022 воын).[4] Таысь ӧтдор, славянкостса кыв ворсӧ тӧдчана роль Чехияса фильмын «Раскрашенная птица» (2019).[5][6][7]

Фонетика да гижанног

вежны
Кирилл анбур[8] Латин анбур Шуанног
А а A a /ɑ~a/
Б б B ʙ /b/
В в V v /v~ʋ/
Г г G g /g~ɦ/
Д д D d /d/
Дж дж Dž dž /dʒ~dʐ/
Е е E e /ɛ~e/
Є є (Ѣ ѣ) Ě ě /jɛ~ʲɛ ~ɛ/
Ж ж Ž ž /ʒ~ʐ/
З з Z z /z/
И и I i /i/
Ј ј J j /j/
К к K k /k/
Л л L l /l~ɫ/
Љ љ Lj lj /ʎ~l/
Кирилл анбур Латин анбур Шуанног
М м M m /m/
Н н N n /n/
Њ њ Nj nj /nʲ~ɲ/
О о O o /ɔ~o/
П п P p /p/
Р р R r /r/
С с S s /s/
Т т T t /t/
У у U u /u/
Ф ф F f /f/
Х х H h /x/
Ц ц C c /ts/
Ч ч Č č /tʃ~tʂ/
Ш ш Š š /ʃ~ʂ/
Ы ы Y y /i~ɪ~ɨ/

Грамматика

вежны

Эмакыв

вежны

Эмакывлӧн славянкостса кывйын эм кык лыд (ӧтка лыд, уна лыд); куим род (айлов, нывбаба, средньӧй); сизим вежлӧг (нимтан, асалан, сетан, керан, керанторъя, ина, звательнӧй).

Морта нимвежтасъяс

вежны
Ме ја / ja
Тэ ты / ty
Сійӧ он, она, оно / on, ona, ono
Ми мы / my
Ті вы / vy
Найӧ они, оне / oni, one

Лыдакывъяс

вежны
ӧти једин, једна, једно / jedin, jedna, jedno
кык два, две / dva, dvě
куим три / tri
нёль четыри / četyri
вит пет / pet
квайт шест / šest
сизим седм / sedm
кӧкъямыс осм / osm
ӧкмыс девет / devet
дас десет / deset
дас ӧти јединнадсет / jedinnadset
кызь двадесет / dvadeset
сё сто / sto
кыксё двасто / dvasto
сюрс тысеч / tyseč
кык сюрс два тысеч / dva tyseč
миллион милион / milion

Орччӧдӧм таблица

вежны
Коми кыв морт пон ки гӧлӧс ю керка небӧг вой письмӧ ыджыд выль костын
Славянкостса кыв чловєк / člověk пес / pes рука / ruka глас / glas рєка / rěka дом / dom книга / kniga ноч / noč писмо / pismo великы / veliky новы / novy меджу / medžu
Важ славян кыв чловѣкъ пьсъ рѫка гласъ рѣка домъ кън҄ига нощь письмо, лістъ вєликъ новъ мєждѹ
Асыввыв славян котыр
Роч кыв человек пёс, собака рука голос река дом книга ночь письмо большой, великий новый меж, между
Украин кыв чоловік «мужичӧй» пес, собака рука голос ріка дім книга ніч письмо, лист великий новий між
Беларус кыв чалавек сабака рука голас рака дом кніга ноч пісьмо, ліст вялікі новы паміж
Рытыввыв славян котыр
Поляк кыв człowiek pies ręka głos rzeka dom księga noc pismo, list wielki nowy między
Чех кыв člověk pes ruka hlas řeka dům kniha noc dopis velký nový mezi
Словак кыв človek pes ruka hlas rieka dom kniha noc list veľký nový medzi
Вылыс сорб кыв čłowjek pos, psyk ruka hłós rěka dom kniha nóc list wulki nowy mjezy, mjez
Лунвыв славян котыр
Словен кыв človek pes roka glas reka dom, hiša knjiga noč pismo velik nov med
Серб-хорват кыв чов(ј)ек / čov(j)ek пас / pas рука / ruka глас / glas р(иј)ека / r(ij)eka дом / dom, кућа / kuća књига / knjiga ноћ / noć писмо / pismo велик / velik нов / nov међу / među
Македон кыв човек пес, куче рака глас река дом, куќа книга ноќ писмо голем, велик нов меѓу
Болгар кыв човек пес, куче ръка глас река дом, къща книга нощ писмо голям, велик нов между

Славянкостса кывйӧн сьыланкыв

вежны
Кирилл анбурӧн Латин анбурӧн
Душо Моја[9]
Душо моја, душо моја, ја не могу спати,
Когда виджу твоју јупку, кладиво мнє млати.
Еј, хеј, еј хеј, ја не могу спати.
Еј, хеј, еј хеј, кладиво мнє млати!
Јесм страшно уморјены, живот одтєкаје,
и чловєка запушчаје.
Душо моја, душо моја, тєснино ты темна,
најлєпєјшим мєстом стрєчи, будеш мнє пријемна.
Еј, хеј, еј хеј, тєснино ты темна.
Еј, хеј, еј хеј, будеш мнє пријемна!
Јесм страшно уморјены, живот одтєкаје,
и чловєка запушчаје.
Душо моја, душо моја, мене припоможи,
како завєс спусти јупку, повлак мојму ножи.
Еј, хеј, еј хеј, мнє припоможи.
Еј, хеј, еј хеј, повлак мојму ножи!
Јесм страшно уморјены, живот одтєкаје,
и чловєка запушчаје.
Душо моја, душо моја, изнова ту стоју,
страдања и глад одошли, смрти се не боју.
Еј, хеј, еј хеј, изново ту стоју.
Еј, хеј, еј хеј, смрти се не боју!
Јесм страшно уморјены, живот одтєкаје,
и чловєка запушчаје.
Dušo Moja
Dušo moja, dušo moja, ja ne mogu spati,
Kogda vidžu tvoju jupku, kladivo mně mlati.
Ej, hej, ej hej, ja ne mogu spati.
Ej, hej, ej hej, kladivo mně mlati!
Jesm strašno umorjeny, život odtěkaje,
i člověka zapuščaje.
Dušo moja, dušo moja, těsnino ty temna,
najlěpějšim městom strěči, budeš mně prijemna.
Ej, hej, ej hej, těsnino ty temna.
Ej, hej, ej hej, budeš mně prijemna!
Jesm strašno umorjeny, život odtěkaje,
i člověka zapuščaje.
Dušo moja, dušo moja, mene pripomoži,
kako zavěs spusti jupku, povlak mojmu noži.
Ej, hej, ej hej, mně pripomoži.
Ej, hej, ej hej, povlak mojmu noži!
Jesm strašno umorjeny, život odtěkaje,
i člověka zapuščaje.
Dušo moja, dušo moja, iznova tu stoju,
stradanja i glad odošli, smrti se ne boju.
Ej, hej, ej hej, iznovo tu stoju.
Ej, hej, ej hej, smrti se ne boju!
Jesm strašno umorjeny, život odtěkaje,
i člověka zapuščaje.

Видзӧдӧй тшӧтш

вежны

Ӧшмӧсъяс

вежны

Ыстӧдъяс

вежны
  1. Исаев М. И. Словарь этнолингистическиж понятий и терминов — Москва, 2001 — С. 85—86.
  2. Memorandum iz Septembra 2011.
  3. Jan van Steenbergen. The Slovio Myth — Fiat Lingua, 2016 ода-кора тӧлысь.
  4. «Мы делаем это для будущего». Что такое межславянский язык, зачем его придумали и кто на нём говорит — Мел, 2022 сора тӧлысь 18-ӧд лун.
  5. «Раскрашенная птица» — кинодебют межславянского языка — Radio Praha, 2018 ӧшым тӧлысь 18-ӧд лун.
  6. Анна Стрельчук: Рецензия на фильм Вацлава Мархоула «Раскрашенная птица»: Инфернальная Одиссея — InterMedia, 2019 кӧч тӧлысь 9-ӧд лун.
  7. Екатерина Головина: Нужен ли миру общеславянский язык — Вечерняя Москва, 2019 кӧч тӧлысь 16-ӧд лун.
  8. Interslavic — Orthography
  9. Dušo Moja (Душо Моја)


  Славян кывъяс
Асыввыв славян кывъяс: Роч кыв | Украин кыв | Беларус кыв | Русин кыв
Рытыввыв славян кывъяс: Поляк кыв | Силез кыв | Кашуб кыв | Улыс сорб кыв | Вылыс сорб кыв | Чех кыв | Словак кыв
Лунвыв славян кывъяс: Словен кыв | Хорват кыв | Босняк кыв | Серб кыв | Черногор кыв | Македон кыв | Болгар кыв
Важöн бырöм кывъяс: Важ славян кыв †
Лӧсьӧдӧм кывъяс: Славянкостса кыв
Бырöм кывъяс


    Лӧсьӧдӧм кывъяс
Войтыркостса кывъяс: Будинос | Воляпук | Глоса | Идиом Неутраль | Идо | Интерглосса | Интерлингва | Латино сине флексионе | Лингва франка нова | Новиаль | Нэо | Оксиденталь | Славянкостса кывru | Эсперанто
Вӧвлытӧмтор кывъяс: Дотраки кыв | Квенья | Клингон кыв | Кхуздул | Ларимин | На’ви | Синдарин | Эналь
Логика/экспериментальнӧй кывъяс: Логлан | Ложбан | Токи Пона | Ыткуиль